Dialoog

Kontakt

TARTU
Turu 9
koolitus@dialoog.ee
Tel. 7 344 990, 55 613 474
translate@dialoog.ee
Tel. 7 30 40 95, 55 640 737
raamatud@dialoog.ee
Tel. 555 60 230
aupair@dialoog.ee
Tel. 55 31 500

TALLINN
Gonsiori 13 - 23
tallinn@dialoog.ee
Tel. 662 0888, 55 640 688

NARVA
Kreenholmi 3
narva@dialoog.ee
Tel. 35 60 494, 51 35 725

KAART AS Dialoog

 

Print

Küsimused – vastused


Kui kiiresti töö valmib?
Töö saab valmis 1–2 päevaga. Mahukamate tekstide tõlkimise aeg on kokkuleppeline ning oleneb teksti pikkusest ja raskusastmest (tõlkida jõuab keskmiselt viis lehekülge päevas).

Kas dokumendi tõlget on võimalik notariaalselt kinnitada?
Jah, on küll. Kuid kinnitada saab ainult originaaldokumendi või kinnitatud koopia alusel tehtud tõlget.

Kas on võimalik samal päeval tõlget kätte saada?
On küll, kuid sel juhul ei tohi teksti pikkus olla üle viie lehekülje. Samal päeval esitatud-tõlgitud teksti puhul lisandub hinnale 50%.

Kuidas saab teksti Teile toimetada?
Teksti võib saata meili või faksiga või tulla meie büroosse.

Kuidas kujuneb hind?
Tõlketöö hinda arvestame tõlgitud teksti tähemärkide järgi – üks lehekülg on 1800 tähemärki. Tõlketöö puhul tuleb arvestada veel asjaolu, et tõlkimisel tekstid tavaliselt pikenevad. Kui tõlgitud teksti maht on näiteks 1,5 lehekülge, tuleb 1,5 korrutada ühe lehekülje hinnaga, nii kujunebki hind (hinnale lisandub käibemaks).

Mis on väikedokument?
Väikedokument on dokument, mille tekst on alla 900 tähemärgi, näiteks abielutunnistus, sünnitunnistus, väljavõte rahvastikuregistrist jm.

Kas on võimalik kirja või dokumenti sisu suuliselt teada saada?
Jah, teeme kokkuleppel niinimetatud referatiivset tõlget. Teile sobival ajal meie büroos annab tõlk Teile suulise ülevaate kirja või dokumendi sisust. Samas pakume nii järel-, sünkroon- kui ka sosintõlget.

Kas kolmanda kursuse tudengil on võimalik dokumente tõlkida?
Kahjuks enne diplomi kättesaamist ei ole võimalik ametlikke dokumente tõlkida, kuna tõlk peab olema notari poolt aktsepteeritud. See tähendab, et diplomiga tuleb minna notari juurde, notar teeb sellest endale koopia ja võtab Teie allkirja näidise.

Kas on võimalik tõlkida lõputöö resümeed ?

Jah, on küll. Tõlgime kõikvõimalikke tekste igast valdkonnast, näiteks meditsiinist, ajaloost ja õigusteadusest.


Üles
Uudised
Kahjuks selles alajaotuses uudiseid ei ole.