Dialoog

Kontakt

TARTU
Turu 9
koolitus@dialoog.ee
Tel. 7 344 990, 55 613 474
translate@dialoog.ee
Tel. 7 30 40 95, 55 640 737
raamatud@dialoog.ee
Tel. 555 60 230
aupair@dialoog.ee
Tel. 55 31 500

TALLINN
Gonsiori 13 - 23
tallinn@dialoog.ee
Tel. 662 0888, 55 640 688

NARVA
Kreenholmi 3
narva@dialoog.ee
Tel. 35 60 494, 51 35 725

KAART AS Dialoog

 

Print

Dokumentide tõlkimine


Suure osa tõlkebüroo töömahust hõlmavad mitmesuguste dokumentide tõlked. Kui Teil on vaja Eestis välja antud dokumente esitada välismaal või vastupidi, tuleb need tõlkida, notariaalselt kinnitada ja legaliseerida või apostillida. Kõiki neid teenuseid saate tellida Dialoogi tõlkebüroost.

Notariaalselt kinnitatud tõlke tarvis on kindlasti vaja Teie dokumendi originaali või kinnitatud koopiat, olgu siis tegemist kas Eestis või välismaal välja antud dokumendiga. Originaaldokument on dokument, millel on väljaandja originaalallkiri ja tempel. Firma blanketil esitatud dokumendi puhul piisab ainult allkirjast. Dokumendiks loetakse ka notariaalselt kinnitatud koopiat või originaalist tehtud koopiat, millel on vastava ametiasutuse tempel ja koopia tegija allkiri. Dokumendil ei tohi olla õiendamata parandusi.

Kui Teie dokumenti on ekslikult tehtud vale kanne (valesti on kirjutatud nimi, sünniaasta või -koht), siis arvestage sellega, et tõlkebürool ei ole õigust parandada teiste ametiasutuste vigu. Me tõlgime täpselt nii, nagu on kirjas Teie dokumendil. Soovitame Teil enne tõlkimist oma dokumendid tähelepanelikult üle kontrollida ja vajaduse korral parandada vead vastavas ametiasutuses. Käsitsi tehtud parandused ilma kinnituseta ei kehti!

Kui Teil on vaja tõlkida dokumenti, kontrollige selle kehtivusaega. Näiteks firma B-kaart kehtib ainult 12 päeva, politsei karistusregistri tõend üks kuu.

Kontrollige, et dokument oleks allkirjastatud – allkirjata dokument on kehtetu. Koosoleku protokoll ei kehti dokumendina, kui protokolli ei ole allkirjastanud koosoleku juhataja ja protokollija ning kui protokoll ei sisalda koosolekust osavõtjate nimekirja ja nende allkirju.

Tuleb arvestada, et dokumentide tõlkimine on suhteliselt kallis teenus, kuna tõlke tavahinnale lisandub notariaalse kinnitamise ja vajaduse korral ka apostilliga kinnitamise tasu.


Üles
Uudised
Kahjuks selles alajaotuses uudiseid ei ole.